破用英语怎么说(破的用英语怎么说)
943
2023-06-08
思念故乡(这两句“思念故乡”的经典诗句)
最近笔者学习了两首关于乡愁的经典诗词。第一个从现场触动感情,由近及远,通篇没有“悲”字,却像进入了一个荒凉的地方。另一首歌,和歌名一起,贯穿了“愁”字,像是在心海中漂泊的一波。这首唐诗和这首现代诗没什么区别。
李益,唐代著名诗人,甘肃武威人,后迁居河南洛阳(约750 ~ 830)。他是唐朝最长寿的诗人之一,享年80多岁。由于事业失意,他放弃了自己的官职,在赵岩四处流浪。以边塞诗著称,擅长绝句,尤其是七言绝句。
看:
从寿厢壁上听夜笛
[唐]李益
沙似雪归峰峰前,
城外月如霜。
我不知道在哪里吹芦笛,
一天晚上,我期待着我的家乡。
第一句中的乐惠峰:唐代的乐惠县,在宁夏灵武县西南。乐惠峰是当地的山峰,也指城市东部的烽火台。受降城:唐初,为抵御突厥,在黄河以北建有受降城,分为东、中、西三城,位于今内蒙古自治区。唐太宗亲自在灵州接受突厥教的投降,“受降城”由此而来。
诗的前两句“沙如雪才归乐峰,月如霜城外。”风景:惠乐峰前沙白如雪,城外月色如秋霜。由近及远,由低及高,运用“沙如雪”、“月如霜”的比喻手法,烘托出一幅幅“苍白”的景象,以静态的形式绘制出一幅幅凄凉悲凉的画卷。
最后两句是“不知何处吹芦笛,欲人一夜盼故乡。”编剧:不知道是谁在哪里吹响了芦笛,凄凉的声音让所有奋战一夜的战士都望向了自己的家乡。从听到芦笛声到回眸,动作的描述道出了所有战士对家乡无尽的思念。
请再读一遍:
余光中(1928年10月21日-2017年12月14日),当代著名作家、诗人、学者、翻译家,生于江苏南京,卒于台湾省。出生于福建泉州永春。余光中一生从事诗歌、散文、批评和翻译工作,自称是自己写作的“四度空”,被誉为文坛“辉煌的彩笔”。他在文坛已有半个多世纪,涉猎广泛。他被称为“艺术一夫多妻主义者”。
乡愁
[现代]余光中
当我还是个孩子的时候,
乡愁是一枚小小的邮票,
在我这边,
妈妈在那边。
当我长大后,
乡愁是一张狭窄的船票,
在我这边,
新娘在那边。
后来,
乡愁是一座低矮的坟墓,
我在外面,
妈妈在里面。
现在,
乡愁是浅浅的海峡,
在我这边,
在大陆的另一边。
“乡愁”是一个抽象的概念。作者余光中用邮票、船票、坟墓、海峡等四种常见意象来解读意象,使联系不大的意象由乡愁这一特定情感维系,并反复吟诵:中心意象由“小”、“窄”、“短”、“浅”等重叠音的形容词修饰。以童年、成长、后来、现在的时间跨度,用这个头、那个头、外、内的空设置来打造全诗的整体结构。
有人说,这首诗纯净、清淡、质朴、率真、隽永。句子工整,结构严谨,堪称杰作。
李益的唐诗已经是作曲和绘画的杰作,余光中的近体诗也被编入中学课本,但读起来却有一种别样的“味道”。
可能是心情和口味的区别吧?!
未经允许不得转载:常识网 » 思念家乡(“思念家乡”的这两首经典诗作)